目前提供筆譯和口譯兩種翻譯服務(wù)。筆譯翻譯:用途包括不限、起名標(biāo)語、專業(yè)論文、簡(jiǎn)歷簡(jiǎn)介、產(chǎn)品說明、合同標(biāo)書、留學(xué)移民、證書證件、出版書籍、視頻字幕、其他。口譯翻譯:口譯服務(wù),提供陪同翻譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯等服務(wù)。為了更好的為您服務(wù),建議提前三個(gè)工作日以上進(jìn)行申請(qǐng);提供中英、中俄、中法、中西、中日、中韓間的互譯。
筆譯
周一至周五09:00-18:00 (重大節(jié)假日除外),非工作時(shí)間提交的訂單將順延至工作時(shí)間處理。
口譯
周一至周五09:00-18:00 (重大節(jié)假日除外),非工作時(shí)間提交的訂單將順延至工作時(shí)間處理,建議提前三個(gè)工作日以上進(jìn)行申請(qǐng)。
筆譯
語言 | 普通級(jí)別 (千字/元) |
專業(yè)級(jí)別 (千字/元) |
出版級(jí)別 (千字/元) |
語言/等級(jí) | 普通級(jí)別 (千字/元) |
專業(yè)級(jí)別 (千字/元) |
出版級(jí)別 (千字/元) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
中→英 | 140 | 260 | 400 | 英→中 | 220 | 350 | 700 |
中→法 | 240 | 300 | 500 | 法→中 | 350 | 420 | 640 |
中→俄 | 240 | 300 | 500 | 俄→中 | 350 | 420 | 640 |
中→西 | 280 | 380 | 650 | 西→中 | 400 | 500 | 700 |
中→日 | 240 | 260 | 500 | 日→中 | 240 | 300 | 500 |
中→韓 | 240 | 300 | 500 | 韓→中 | 240 | 300 | 500 |
原文是中文,按照word文檔中字符數(shù)(不計(jì)空格)計(jì)算價(jià)格,頁眉、頁腳、文本框、圖片另行統(tǒng)計(jì)計(jì)算
原文是外文,按照外文單詞數(shù)計(jì)算價(jià)格
如遇特殊專業(yè)領(lǐng)域文件,翻譯單價(jià)根據(jù)情況上浮。
翻譯按照級(jí)別分為以下內(nèi)容
等級(jí)分類 | 適用范圍 | 譯員配置 | 售后服務(wù) |
---|---|---|---|
普通級(jí)別 | 適用于個(gè)人閱讀、理解,不適用于專業(yè)領(lǐng)域 | 1-2年翻譯經(jīng)驗(yàn),累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)100萬 | 翻譯完成5天內(nèi), 可以申請(qǐng)譯員免費(fèi) 修改 |
專業(yè)級(jí)別 | 適用于專業(yè)領(lǐng)域、重要場(chǎng)合 對(duì)專業(yè)性及譯者有極高要求 |
3年以上,累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)300萬, 根據(jù)所屬專業(yè)領(lǐng)域安排相應(yīng)的譯員 |
|
出版級(jí)別 | 用于科學(xué)論文發(fā)表,學(xué)術(shù)交流 對(duì)譯者背景領(lǐng)域有極高要求 |
5年以上,累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)500萬 資深譯員翻譯,領(lǐng)域?qū)<覞?rùn)色 |
為了幫助您獲得更好的服務(wù)體驗(yàn),我們極力推薦您使用“專業(yè)級(jí)別”以上的翻譯服務(wù)
口譯
服務(wù)類別 | 服務(wù)項(xiàng)目 | 服務(wù)等級(jí) | 服務(wù)價(jià)格 | ||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
陪同翻譯 | 短期陪同 (元/天) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
陪同翻譯 |
|
|
|
1.平臺(tái)擔(dān)保交易服務(wù),保證服務(wù)質(zhì)量,不滿意可申訴。
2.集技術(shù)與法律一體化的嚴(yán)格保密制度,對(duì)客戶交付的所有資料,都實(shí)施嚴(yán)格的保密措施,妥善保管客戶所交付的資料文件。
3.聚集全球譯員,時(shí)刻待命。
4.億萬級(jí)的語料庫支持,輔助譯員更好的完成用戶翻譯需求。
5.譯員可建立和管理自己的語言資產(chǎn)。
6.平臺(tái)提供開放API借口,實(shí)現(xiàn)平臺(tái)和第三方系統(tǒng)之間的實(shí)時(shí)內(nèi)容交互。